¡Qué grandes son las traducciones de los Phoenix Wright!

Como ya os dije hace tiempo, tengo muy abandonado el mundo de los videojuegos. En la vida todo tiene sus épocas y esa es una que quedó atrás. Sin embargo, todavía cojo de vez en cuando la DS o la PSP para echar alguna partida a algún título que pueda resultar original e interesante. Esto se produce en contadas ocasiones, pero reconozco que hay una saga de títulos que todavía disfruto como un enano: Phoenix Wright.

La finalidad de esta entrada no es ensalzar las virtudes de esta serie de títulos (de la que de momento van cuatro entregas publicadas en Europa a cada cual mejor) sino comentaros un pequeño detalle de su traducción que sencillamente me ha encantado y da muestra del buen hacer del equipo de localización del juego.

Estaba yo intentando sacar información a un testigo que hablaba con acento francés y que había presenciado un crimen de la entrega titulada “Trials and Tribulations” cuando le solté una frase que suponía una grave acusación para él (no os daré detalles para evitar spoilers). En ese momento, el gesto del personaje cambió radicalmente y soltó la siguiente frase que podéis ver en la imagen:

Puntazo en Phenix Wright Trials and Tribulations

Siento la patética calidad de la imagen y la fecha sobreimpresa, pero a la una de la mañana lo único que tenía a mano para capturar la pantalla era un teléfono móvil. De todos modos, lo que os quiero mostrar está ahí, y no es otra cosa que el fantástico puntazo que se marcó el equipo de traducción al castellano; pues han echado mano de la mítica frase de Van Gaal que todos conocemos para mostrar la indignación del personaje con su entrevistador.

Podrían haber empleado cualquier frase más o menos acertada, pero no hubieran propiciado las carcajadas que no pude contener ayer de madrugada… :mrgreen:

¡Da gusto cuando un videojuego no solamente se traduce, sino que se adapta al idioma al 100%!